当前位置:舍宁秘书网 > 专题范文 > 公文范文 > Das,Boot《从海底出击(2020)》第三季第十集完整中英文对照剧本

Das,Boot《从海底出击(2020)》第三季第十集完整中英文对照剧本

时间:2022-07-17 20:00:02 来源:网友投稿

下面是小编为大家整理的Das,Boot《从海底出击(2020)》第三季第十集完整中英文对照剧本,供大家参考。

Das,Boot《从海底出击(2020)》第三季第十集完整中英文对照剧本

 

  我们永远不会在我们目前的路线上会合 We"ll never make our rendezvous on our current course. 留在表面上 Stay on the surface. 你为船的到来安排好东西了吗? Have you arranged things for the boat"s arrival? 我想要更多

 - 什么? - I want more. - What? 你认为你能找到其他人来做这件事吗? Think you can find someone else who"ll do this? 当然,德国公使♥馆♥不需要提醒后果 Of course the German Legation need no reminding of the consequences 从事非法活动 for engaging in illicit activity. 在我们的土地上

 - 适当注明 - On our soil. - Duly noted. 我有个兄弟 他们逮捕了他 I have a brother. They arrested him. 他们说他是共♥产♥主义者 They said he was a communist. 但是达科斯塔... But Da Costa... 说他会撤销指控 said he"d have the charges dropped 如果你帮他抓住我 if you helped him catch me. 我想和我丈夫解决问题 I want to sort things out with my husband. 为自己和范妮这样做 Do that for yourself and Fanny. 他很支持 He was supportive 让高级指挥部采用我的新计划 in getting High Command to adopt a new scheme of mine. 哪个方案? Which scheme? 让每艘 U 艇与一名党员一起启航 For every U-boat to set sail with a party member aboard. 我父亲在里面 我得跟他谈谈!

 My father is in there. I have to talk to him!

 不在这里 这太冒险了 Not here. It"s too risky. 准备好让幸存者上船 Prepare to bring survivors aboard. 我已经可以尝到你会请我喝的啤酒了 I can already taste the beer you"ll treat me to. 你真的认为我会回家吗? Do you really think I"ll make it home? 当然 Of course. 退回这些 To return these. 来自总部的消息 Message from HQ. 我们有准确的坐标 We have exact coordinates. 最后 Finally. 塞辛布拉湾 Sesimbra Bay. 他们要我们提前两个小时到那里 They want us there two hours earlier. 什么? What? 该死 Damn. 他们对我们有什么期望? What do they expect from us? 在我们目前的路线和速度上 On our current course and speed 我们现在没有时间绕道而行了 we have no time for a detour now. 我们不能让我们的客人登机 We can"t have our guests on board 当我们交付所有的黄金 when we deliver all the gold. 那是真实的 That"s true. 关于战俘的新命令... The new order regarding POWs... 不

 No. 我不会在海上抛弃任何人 I"m not abandoning anyone at sea. 不再 Not again. 谁负责? Who is in charge? 塞新布拉湾是黄金的交付地 Sesimbra Bay is where the gold is being delivered. 我们知道什么时候 那是我们的机会 We know when. That"s our chance. 你觉得他说的对吗? 关于达科斯塔? Do you think he"s right? About Da Costa? 他很贪婪 He"s greedy. 我相信我可以引诱他去约会 I"m sure I can lure him to the rendezvous. 它可能会起作用 但假设你对 Weiss 的看法是正确的...... It might work. But assuming you are right about Weiss... 我知道我对 Weiss 的看法是正确的 I know I"m right about Weiss. 他谎称不认识施罗德 He lied about not knowing Schröder. 他们为什么要加固卡车? Why were they reinforcing the trucks? 他正试图偷走那块金子 He"s trying to steal that gold. 加德纳说了什么? What about what Gardiner said? 让 Weiss 拥有它,没有 wolfram Let Weiss have it, no wolfram. 德国打不过 Germany can"t fight on. 德国将不得不寻求和平 Germany would have to seek peace. 那不会发生 That won"t happen. 你怎么知道的? And how do you know that? 法国? 波兰? France? Poland?

 我读了盟军的报纸 I read Allied newspapers. 这些故事是真的吗? Are the stories true? 他们有自己的方式 They have their own ways. 好的 Okay. 好的 Okay. 什么? What? 大多数人来到里斯本是为了逃避战争 Most people come to Lisbon to escape the war. 你是唯一一个试图回到它的人 You"re the only one who"s ever tried to get back into it. 这里 离海岸两英里 Here. Two miles off the coast. 我们有一个您可以使用的木筏 And we have a raft which you can use. 你要抛弃我们? You"re abandoning us? 我们给你一个机会 We"re giving you a chance. 您的 CO 会为我们做同样的事情吗? Would your CO have done the same for us? 因为我们航行 For we sail 与英国人作战 To battle the English 英语... The English... 哦,他妈的,伙计 Oh, fuck it, mate. 在那边 Over there. 这里是现场 匆忙!

 Here"s the spot. Hurry! 我确定 I"m sure. 还没有

 Nothing yet. 留意信♥号♥♥ Keep a lookout for the signal. 我们随波逐流, We"re coming in with the tide, 但由于我们的体重,我们将非常接近搁浅 but due to our weight we"ll be very close to running aground. 他们为什么这么着急?

 - 搜索我 - Why are they in such a rush? - Search me. 我们将缓慢航行,让潮水带我们进去 We"ll sail in dead slow and let the tide carry us in. 准备交接的黄金

 - 好的,先生 - Prepare the gold for handover. - Aye, sir. 金条到控制室交货 Gold bars to the control room for delivery. 开始了 Here we go. 信♥号♥♥ The signal. 听着 Listen up. 我们在中性水域, We are in neutral waters, 但是我们可以被当作战俘,我们的船可以被没收 but we can be taken as POWs and our boat can be confiscated. 我们做我们的工作,航行回来,就是这样 We do our job, sail back out and that"s it. 没有武器 No weapons. 他们来得太早了 They"re here way too early. 希望达科斯塔能及时到来 Hopefully Da Costa will come in time. 他说这些是中性水域是对的 He"s right about these being neutral waters. 仍然... Still... 安全总比后悔好 better safe than sorry. 准备停泊 Prepare to moor.

 准备好

 - 这里!

 - Ready. - Here! 抛出严厉的线 Throw stern line. 你晚了

 - 越早越好 - You"re late. - As early as possible. 货物? The cargo? 密♥码♥? The password? 当然 Of course. 但泽 Danzig. 如果您不介意,请将其全部装载到卡车上 Please load it all onto the truck, if you don"t mind. 卸货吧,伙计们!

 Unload it, men! 谢谢你的帮助,伙计

 - 好,当然 - Thanks for the help, mate. - Yeah, sure. 我因为一点小事就被德国海军开除了, I got booted out of the German Navy for a trifle, 然后他们把像他这样的白♥痴♥塞进 U 艇 and then they stick idiots like him in U-boats. 但我会抹去他们脸上愚蠢的笑容 But I"ll wipe the stupid grins off their faces. 他们快完成了 达科斯塔来得太晚了 They"re nearly done. Da Costa"s too late. 那是最后一个 That was the last one. 所有人都在船上!

 - 走吧,孩子们 - All hands on board! - Let"s go, boys. 等等,不要那么快 Hold on, not so fast. 对你的辛勤工作的一点奖励 A little reward for your hard work. 来自帝国的赞美 With compliments from the Reich. 一杯啤酒 One beer. 还是要我举报

 Or do you want me to report 你喝酒对元首的健康没有影响? that you didn"t drink to the Führer"s health? 不要那么害羞,孩子们 海军上将免费提供啤酒 Don"t be so shy, boys. Free beer from the Admiral. 还是你不再喝酒了? Or don"t you drink booze anymore? 我们去吧 There we go. 在那里,不要那么害羞 每个人都足够了 There, don"t be so shy. There"s enough for everyone. 为了元首!

 For the Führer! CO 命令所有人上岸 The CO orders everyone ashore. 外面有啤酒 There"s beer out there. 继续 你已经赚到了 Go on. You"ve earned it. 往上走!

 Going up! 那你呢? What about you? 啤酒不同意我的看法 Beer doesn"t agree with me. 不要让他们开车离开 Don"t let them drive off. 干杯!

 致元首!

 - Cheers! - To the Führer! 干杯! Cheers! 什么? 他们的意思是淹没船 What? They mean to flood the boat. 离开这里!

 去!

 Get out of here! Go! 霍夫曼!

 Hoffmann! 他们想打沉船,杀了你!

 They want to sink the boat and kill you! 撤退!

 所有人都在船上!

 Retreat! All hands on board!

 掩护!

 Take cover! 快点!

 Faster! 上面是怎么回事? What"s going on up there? 动起来!

 上船吧!

 Move it! Get on board! 快点!

 - 继续!

 我会覆盖你的 跑!

 Faster! - Go on! I"ll cover you. Run! 动起来,孩子们!

 - 继续!

 - Move it, boys! - Keep going! 射他!

 Shoot him! 你也是,穆勒 移♥动♥!

 You too, Müller. Move! 停止!

 你们不是真正的 U 艇人!

 Stop! You"re not real U-boat men! 我是一个真正的 U 艇人!

 I"m a real U-boat man! 你们都是他妈的耻辱!

 You"re all a fucking disgrace! 因为我们航行 For we sail 与英国人作战 To battle the English 英语... The English... 跑!

 跑!

 Run! Run! 放下枪 Drop the gun. 福斯特!

 出来 Forster! Come out. 出来,否则我会把他的脑袋炸飞,不管他是谁 Come out or I"ll blow his brains out, whoever he is. 他是对的吗? Is he right? 你想杀死他们并击沉 U 艇? You want to kill them all and sink the U-boat? 反正他们都快死了

 They"d all be dead soon anyway. 你不在这里 You were not here. 准备起航 Prepare to sail. 好的,先生 准备起航 Aye, sir. Prepare to sail. 介意解释吗? Care to explain? 我是德国驻里斯本使♥馆♥的认可成员 I"m an accredited member of the German Legation in Lisbon. 我援引我的外交豁免权 I invoke my right to diplomatic immunity. 妥当注明 Duly noted. 谢谢你 Thank you. 你剪得很好 You cut that fine. 他花了一段时间说服 He took a while persuading. 一切如我们所说 Everything like we said. 交易就是交易 A deal is a deal. 正确的? Right? 当然 Of course. 很好 Very well. 很好 Very well. 你似乎更放松了 You seem more relaxed. 霍夫曼船长的出现让我有点担心 Captain Hoffmann"s presence here worried me a bit. 我收集 I gathered. 但现在他走了,血腥的沃尔夫姆交易完成了 But now he"s gone and the bloody wolfram deal is done.

 柏林正在给我我想要的职位 Berlin is giving me the post I want. 一切都保持原样 Everything stays as it was. 早上好 Good morning. 第一领事先生,我有个好消息 I have fine news, Herr First Consul. 你的国家需要额外的金币 The gold for the extra wolfram, your country needs 今天早上早些时候被我们的当局收集了 was collected by our authorities earlier this morning. 今天早上? This morning? 尽管试图偷走它 Despite an attempt to steal it. 去偷? 通过谁? To steal it? By whom? 你领事处的魏斯先生 Herr Weiss, of your consular section. 现在死了,唉 Now dead, alas. 我们都知道海上战争的进展情况 We all know how the war at sea is going. 对不对,格鲁伯先生? Isn"t that right, Mr Gruber? 格鲁伯夫人 Mrs Gruber. 你是谁? Who are you? U-boat 没有在目的地出现并不奇怪 A U-boat not turning up at its destination isn"t surprising. 到底是怎么回事? 什么... What"s going on? What... 幸运的是,我们挫败了这个计划 Fortunately, we foiled the plan. 你摆脱了一个叛徒 You are rid of a traitor. 我们在航站楼找到了炸♥弹♥的负责人 We found the man responsible for the bomb at the terminal 他还开枪打死了我部队的一名受人尊敬的成员

 and who also shot dead a respected member of my force. 但我以为那是... But I thought that was... 吉斯先生? 不 Herr Giese? No. 一个错误身份的案例 A case of mistaken identity. 我想知道柏林不想要什么 I wonder what Berlin would like less. 你让自己被勒索协助敌人, You allowing yourself to be blackmailed into assisting the enemy, 或使您能够被勒索的图片内容 or the content of the pictures that made you able to be blackmailed. 嗯? Hm? 你个傻冒 You idiot. 但你很幸运 你的好名声对我有用 But you"re in luck. Your good reputation is of use to me. 只要你按照我说的去做 As long as you do what I tell you. 这是完全不能接受的 我要求... This is utterly unacceptable. I dem...

推荐访问:Das Boot《从海底出击(2020)》第三季第十集完整中英文对照剧本 出击 海底 剧本

猜你喜欢